Новият език е една от редицата промени в Закона за индустриалните отношения в отговор на петгодишен независим преглед на държавното законодателство на работното място.
Отпускът по майчинство ще бъде известен като „отпуск по майчинство“ според неутралните по отношение на пола промени в законите за индустриалните отношения на Куинсланд.
Новият език е една от редицата промени в Закона за индустриалните отношения в отговор на петгодишен независим преглед на държавното законодателство на работното място.
Министърът на индустриалните отношения Грейс Грейс внесе промени в закона в четвъртък, премахвайки езика на пола от законодателството за родителски отпуск, включено в новия закон.
Терминът „отпуск по майчинство“ беше въведен, за да се „премахне езикът, отнасящ се до разделението по пол на родителския отпуск“, както е посочено в клауза в законопроекта.
Друга клауза в изменението включваше замяна на думата „тя“ с думата „служител“.
Засилването на защитата на работниците, подложени на сексуален тормоз, подобрените обезщетения при отпуск за осиновяване и промените в равнопоставеността на половете също бяха включени сред 31-те изменения на закона.
Законопроектът узаконява и отпуските за родители, чиито деца са мъртвородени.
Г-жа Грейс каза, че промените са дошли като част от усилията на правителството да предотврати неравенството между половете.
„(Ние) сме ангажирани да направим всичко възможно, за да предотвратим сексуалния тормоз и неравенството между половете“, каза тя.
Преглед на законите за работното място в Куинсланд направи 40 препоръки, като 36 бяха напълно приети от правителството.
Първоначално публикувано като Защо “отпуск по майчинство” вече не е приет термин в една държава
More Stories
Няколко полета са отменени от Хийтроу поради „голям брой пътници“ | новини за пътуване
Индия в огъня: Изправена пред климатичната криза | климат
Личната информация за собствениците на оръжие в Калифорния е публикувана неправилно